101 六轡如琴1.jpg

 

六轡如琴

 

詩經.小雅.車舝:
四牡騑騑,六轡如琴。
覯爾新昏,以慰我心。

101 六轡如琴2.jpg

 

 

舝: 音轄, 車軸頭的鐵, 行車時套上, 不行車時脫下.
騑: 音非. 騑騑, 形容馬跑得快.
六轡: 一車四馬, 四馬應有八轡, 但因驂馬(两外邊的馬)的內轡拴在車前的橛上, 所以握在手中的只有六轡.
如琴: 形容六轡協調得很好像彈琴一般和諧.
新昏: 新婚.

 

今譯:
四匹公馬快快跑, 六根繮繩好協調. 能夠和你成婚配, 我的心裏好欣慰!

 

 

清人牛運震批評"六轡如琴"句說: 確是新婚妙語, 移他處不得. "如鼓琴瑟", 固是夫婦妙語, "六轡如琴"更幽雅有情.

 

下次有朋友新婚, 就用這一句"六轡如琴"來祝福吧!

 

上述譯注皆出自"裴溥言"老師, 她是我老婆的詩經老師, 台大中文大三, 時在民國73年. 時報出版社"先民的歌唱:詩經"有出書. 於我, 六轡如琴迄今卅年整, 兹為篆記.

 

101 六轡如琴3.jpg

arrow
arrow
    全站熱搜

    張師從 strong 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()